Почти никакой цензуры, участие разработчиков и размер команды: появились новые детали перевода Disco Elysium на русский язык - «Новости сети» » Интернет технологии
sitename
Смартфоны Poco X7 Pro, Poco X7 и Poco F6 сочетают высокую производительность, надёжность и оригинальный дизайн - «Новости сети»
Смартфоны Poco X7 Pro, Poco X7 и Poco F6 сочетают высокую производительность, надёжность и оригинальный дизайн - «Новости сети»
На заводах Hyundai будут работать «десятки тысяч» человекоподобных роботов Boston Dynamics - «Новости сети»
На заводах Hyundai будут работать «десятки тысяч» человекоподобных роботов Boston Dynamics - «Новости сети»
Суд арестовал у Чубайса и экс-управленцев «Роснано» 5,6 млрд руб. по делу о планшетах Plastic Logic - «Новости сети»
Суд арестовал у Чубайса и экс-управленцев «Роснано» 5,6 млрд руб. по делу о планшетах Plastic Logic - «Новости сети»
Apple существенно изменит дизайн iPhone 19 Pro в честь 20-летия iPhone - «Новости сети»
Apple существенно изменит дизайн iPhone 19 Pro в честь 20-летия iPhone - «Новости сети»
Троян CraxsRAT использует NFCGate для кражи денег у российских пользователей - «Новости»
Троян CraxsRAT использует NFCGate для кражи денег у российских пользователей - «Новости»
Королевская почта Великобритании расследует возможную утечку данных - «Новости»
Королевская почта Великобритании расследует возможную утечку данных - «Новости»
РКН подготовил приказ об идентификации средств связи и пользовательского оборудования - «Новости»
РКН подготовил приказ об идентификации средств связи и пользовательского оборудования - «Новости»
В Google Cloud устранена уязвимость, раскрывавшая конфиденциальную информацию - «Новости»
В Google Cloud устранена уязвимость, раскрывавшая конфиденциальную информацию - «Новости»
Nvidia сделала PhysX и Flow полностью открытыми - «Новости сети»
Nvidia сделала PhysX и Flow полностью открытыми - «Новости сети»
Вымогатели Hunters International считают, что шифровальщики стали слишком опасными - «Новости»
Вымогатели Hunters International считают, что шифровальщики стали слишком опасными - «Новости»
Как заработать денег, не выходя из дома, мы вам поможем с этим разобраться » Новости » Новости мира Интернет » Почти никакой цензуры, участие разработчиков и размер команды: появились новые детали перевода Disco Elysium на русский язык - «Новости сети»

Команда локализации Disco Elysium и международное агентство Testronic со страниц Steam поделились подробностями о процессе перевода ролевого детектива ZA/UM на русский язык.




Адаптацией Disco Elysium занимаются опытные переводчики, которые одновременно являются фанатами игры. Над проектом работает «небольшая команда», что облегчает поддержание стилистической целостности текста.


Для локализации используется единая платформа, синхронизирующая работу участников на общем сервере. Переведённые фрагменты должны пройти редактуру, получить одобрение ZA/UM, а затем выстоять проверку в отделе качества.




Команда предупредила, что графической локализации (перевода надписей, вывесок) в Disco Elysium не будет. Как и цензуры — за исключением слова f****t, которое выглядело так и в оригинале.


По словам локализаторов, «без мата многие образы в игре будут неполными», так что «алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено».




Перевод терминов в Disco Elysium тоже выполняется не вслепую. Команде активно помогает ZA/UM, которая снабдила локализаторов «впечатляющим набором справочных материалов».


Разработчики также «небезразлично относятся к российской культуре и судьбе игры на нашем языке», поэтому, в числе прочего, подсказали коллективу перевод понятия Pale — «Серость». Такой вариант наиболее близок к эстонскому первоисточнику.




В преддверии релиза русского перевода авторы пообещали делиться новыми закулисными подробностями и чаще (раз в две недели) обновлять индикатор прогресса на официальном сайте ZA/UM — к настоящему моменту локализация готова на 52 %.


Disco Elysium доступна на PC (Steam, GOG, Epic Games Store), а до конца текущего года должна появиться на PS4, Xbox One и Nintendo Switch. На днях о своём опыте адаптации игры для русскоязычной аудитории рассказала Александра Голубева (она же Альфина).

Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

Команда локализации Disco Elysium и международное агентство Testronic со страниц Steam поделились подробностями о процессе перевода ролевого детектива ZA/UM на русский язык. Адаптацией Disco Elysium занимаются опытные переводчики, которые одновременно являются фанатами игры. Над проектом работает «небольшая команда», что облегчает поддержание стилистической целостности текста. Для локализации используется единая платформа, синхронизирующая работу участников на общем сервере. Переведённые фрагменты должны пройти редактуру, получить одобрение ZA/UM, а затем выстоять проверку в отделе качества. Команда предупредила, что графической локализации (перевода надписей, вывесок) в Disco Elysium не будет. Как и цензуры — за исключением слова f****t, которое выглядело так и в оригинале. По словам локализаторов, «без мата многие образы в игре будут неполными», так что «алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено». Перевод терминов в Disco Elysium тоже выполняется не вслепую. Команде активно помогает ZA/UM, которая снабдила локализаторов «впечатляющим набором справочных материалов». Разработчики также «небезразлично относятся к российской культуре и судьбе игры на нашем языке», поэтому, в числе прочего, подсказали коллективу перевод понятия Pale — «Серость». Такой вариант наиболее близок к эстонскому первоисточнику. В преддверии релиза русского перевода авторы пообещали делиться новыми закулисными подробностями и чаще (раз в две недели) обновлять индикатор прогресса на официальном сайте ZA/UM — к настоящему моменту локализация готова на 52 %. Disco Elysium доступна на PC (Steam, GOG, Epic Games Store), а до конца текущего года должна появиться на PS4, Xbox One и Nintendo Switch. На днях о своём опыте адаптации игры для русскоязычной аудитории рассказала Александра Голубева (она же Альфина).
запостил(а)
Watson
Вернуться назад

А что там на главной? )))



Комментарии )))



Войти через: